Saturday, 24 June 2023

295 by Sidhu Moose Wala lyrics in Punjabi with meaning in English translation

Poster-295-song-by-sidhu-moose-wala
This song 295 is solely based on a case that was registered against Sidhu Moose Wala for allegedly hurting the Sikh’s religious sentiments by using objectionable words against “Mai Bhago-a Sikh women who fought against Mughals”, in his one song and also it was a reply to some media persons and religious representatives and to the folks who talk shit about him but not on real topics what they actually need to talk about. The song was Written, Composed and Sung by Sidhu Moose Wala himself while the music for this song was produced by THE KIDD. The song was a part of album MOOSETAPE and was released on 14 July 2021 on SIDHU MOOSE WALA's official YouTube Channel.
This song title coincidentally highlights the death date of the legend Sidhu Moose Wala whose body died on
29 may 2022  but his vibe is Still Around




295 lyrics by Sidhu Moose Wala in Punjabi font with meaning in English translation



1


ਦੱਸ ਪੁੱਤ ਤੇਰਾ ਹੈਡ ਡਾਊਨ ਕਾਸਤੋਂ? (Dass putt tera head down kaasto'n)
Oh My dear son! tell me, why your head is bowed down? 

ਚੰਗਾ ਭਲਾ ਹੱਸਦਾ ਸੀ ਮੌਨ ਕਾਸਤੋਂ? (Changga bhala hassda si maun kaasto'n) 
You use to be so positive and jolly, then why are you silent now?

ਆਹ ਜਿਹੜੇ ਦਰਵਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਬੋਰਡ ਚੱਕੀ ਖੜ੍ਹ ਆ (Aa jehre Darwaaje vicc board chakki Kharhee aa)
Those all who are standing on the doorstep with some banners in their hands 

ਮੈਂ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਜਾਣਦਾ ਆਂ ਕੌਣ ਕਾਸਤੋਂ (Mein changgi tarah jaan'da aa'n kaun kaasto'n)
I know them very well that who they are and why they are here?

ਕੁਜ ਏਥੇ ਚਾਂਦੀ ਚਮਕਾਉਣਾ ਚਾਹੰਦੇ ਨੇ (Kuch etthe Chaandi chamkauna chaunde ne)
Some of them just want to just get more popular than they are

ਕੁਝ ਤੈਨੂੰ ਫ਼ੜ ਥੱਲੇ ਲਾਹੁਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਨੇ (Kuch tainu farh thalle lahuna chaunde ne)
Some of them want to pull you down 

ਕੁਝ ਕੁ ਨੇ ਆਏ ਏਥੇ ਭੁੱਖੇ ਫੇਮ ਦੇ (Kuch ku ne aaye etthe bhukkhe Fame de)
Some of them are hungry of fame who came here

ਨਾਮ ਲੈਕੇ ਤੇਰਾ ਅੱਗੇ ਆਓਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਨੇ (Naam le ke tera agge aauna chaunde ne)
They want to come in front by using your name

ਮੁਸੀਬਤ ਤਾਂ ਮਰਦਾਂ 'ਤੇ ਪੈਂਦੀ ਰਹਿੰਦੀ ਏ (Museebat taa'n Marda'n 'te paindi rehndi ae)
Problems keep coming in a strong men’s life

ਦਬੀਂ ਨਾ ਤੂੰ ਦੁਨੀਆਂ ਸਵਾਦ ਲੈਂਦੀ ਏ (Dabi naa tuu Duniya sawaad laindi ae)
But you don’t get supressed, this world takes pleasure of it

ਨਾਲੇ ਜਿਹੜੇ ਰਸਤੇ 'ਤੇ ਤੂੰ ਤੁਰਿਆ (Naale jehre rastey 'te tuu turreyaa)
And on the path which you have taken here

ਏਥੇ ਬਦਨਾਮ ਹਾਈ ਰੇਟ ਮਿਲੂਗੀ (Etthe Badnaami High Rate milugi) 
You will get slander in high rate 





ਨਿੱਤ ਕੰਟਰੋਵਰਸੀ ਕ੍ਰੀਏਟ ਮਿਲੂਗੀ (Nitt Controversy create milugi)
You’ll get a bag everyday which is full of controversies

ਧਰਮਾਂ ਦੇ ਨਾਮ 'ਤੇ ਡਿਬੇਟ ਮਿਲੂਗੀ (Dharma'n de naam 'te Debate milugi)
You will get debates on the name of religions

ਸੱਚ ਬੋਲੇਂਗਾ ਤਾਂ ਮਿਲੂ 295 (Sacch bolein'ga taa'n milu 295)
If you will speak the truth then you will get 295 (The Indian Deliberate and Malicious Act)

ਜੇ ਕਰੇਂਗਾ ਤਰੱਕੀ ਪੁੱਤ ਹੇਟ ਮਿਲੂਗੀ (Je karein'ga tarakki putt Hate milugi)
And if you get succussed then you will get hatred for no reason












2


ਅੱਜ ਕਈ ਬਚਾਉਣ ਸੱਭਿਆਚਾਰ ਜੁੱਟ ਗਏ (Ajj kayi bachaaun Sabhyachaar jutt gaye)
Today, many got together to save the culture 

ਜਣਾ ਖਣਾ ਦਿੰਦਾ ਏ ਵਿਚਾਰ ਉੱਠ ਕੇ (Jana khana dinda ae Vichaar uth ke)
Every downgrade person is giving their opinions today  

ਇੰਞ ਲੱਗੇ ਰੱਬ ਜਿਵੇ ਹੱਥ ਖੜ੍ਹੇ ਕਰ ਗਿਆ (Injh lagge rabb jiwein hatth khare kar Gya) 
It feels like the God has given up 

ਪੜ੍ਹਾਂ ਜਦੋਂ ਸੁਬਾਹ ਅਖ਼ਬਾਰ ਉੱਠ ਕੇ (Parhha'n jado'n Subah akhbaar utt ke)
When I read the newspaper early in the morning

ਚੁੱਪ ਰਹਿ ਓ ਪੁੱਤਰਾ ਨਹੀਂ ਭੇਦ ਖੋਲੀ ਦੇ (Chupp reh oh puttra ni bhet kholi'de)
Please be silent my boy, don't open all their secrets 

ਲੀਡਰ ਨੇ ਏਥੇ ਹੱਕ਼ਦਾਰ ਗੋਲੀ ਦੇ (Leader ne etthe haqdaar Goli de)
Here, political leaders deserve gun shots

ਹੋ ਜਿਹਨਾਂ ਦੇ ਜਵਾਕਾਂ ਦੇ ਨਾਂ ਜੋਨ ਤੇ ਸਟੀਵ ਆ 
(Ho jihna de jawaaka'n de naa'm John te Steve aa)
Those Punjabi's whose children names are ‘John’ and ‘Steve’ for example

ਰਾਖੇ ਬਣੇ ਫਿਰਦੇ ਓ ਮਾਂ ਬੋਲੀ ਦੇ (Raakhe baney firdey oh Maa Boli de)
They are pretending themselves to be the saviours of the mother language Punjabi

ਓ ਝੂਠ ਨਹੀਂਓਂ ਏਥੋਂ ਦੇ ਫੈਕਟ ਇਹ ਵੀ ਨੇ (O jhooth nahiyo ettho'n de Fact eh vi ne)
This not a lie, these are facts of here

ਚੋਰ ਬੰਦੇ ਉਰੋਂ ਦੇ ਸਮਾਜ ਸੇਵੀ ਨੇ (Chor bandey ouroo'n de Samaaj-Sevi ne) 
Professional Thieves are pretending to be the volunteer Social Workers

ਸੱਚ ਵਾਲਾ ਬਾਣਾ ਪਾ ਜੋ ਲੋਕ ਲੁੱਟ ਦੇ (Sacch wala baana paa jo lok lutt’de)
Those who rob others by wearing the fake masks and attire of being a truthful person  

ਸਜ਼ਾ ਇਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਵੀ ਛੇਤੀ ਮੇਟ ਮਿਲੂਗੀ (Sazaa ehna nu vi shheti mate milugi)
They will also get their punishment soon





ਨਿੱਤ ਕੰਟਰੋਵਰਸੀ ਕ੍ਰੀਏਟ ਮਿਲੂਗੀ (Nitt Controversy create milugi)
You’ll get a bag everyday which is full of controversies

ਧਰਮਾਂ ਦੇ ਨਾਮ 'ਤੇ ਡਿਬੇਟ ਮਿਲੂਗੀ (Dharma'n de naam 'te Debate milugi)
You will get debates on the name of religions

ਸੱਚ ਬੋਲੇਂਗਾ ਤਾਂ ਮਿਲੂ 295 (Sacch bolein'ga taa'n milu 295)
If you will speak the truth then you will get 295 (The Indian Deliberate and Malicious Act)

ਜੇ ਕਰੇਂਗਾ ਤਰੱਕੀ ਪੁੱਤ ਹੇਟ ਮਿਲੂਗੀ (Je karein'ga tarakki putt Hate milugi)
And if you get succussed then you will get hatred for no reason








You can listen this track on Spotify

and 

Watch official video track on YouTube







3


ਓ ਲੋਕ ਵੱਟੇ ਮਾਰਦੇ ਆ ਭਰੇ ਰੁੱਖਾਂ 'ਤੇ (Oh lok vatte maarde aa bhare rukkha'n 'te) 
People throw stones on trees with the most riped fruits

ਮਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਪਹੁੰਚ ਜਾਂਦੇ ਮਾਂਵਾਂ ਕੁੱਖਾਂ 'ਤੇ (Mintta'n vicch pohunch jaandde maawa'n kukkha'an 'te) 
In a mintue, they go abusive upto someone's mom’s womb

ਕੌਣ ਕੁੱਤਾ ਕੌਣ ਦੱਲਾ ਕੰਜ਼ਰ ਏ ਕੌਣ (Kaun Kutta, kaun Dalla, Kanjar ae kaun)
Who is the Dog, who is the Pimp, who is the Bedouin

ਏਥੇ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦੇਣ ਫੇਸਬੁੱਕਾਂ 'ਤੇ (Etthe certificate den Facebook’an 'te)
They give certificates in Facebook comments here

Leader ਵਰਾਉਣ ਦੇ ਕੇ ਆਟਾ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ (Leader vraaun de ke aata ehna nu) 
Leaders, by giving them brown flour on the name of development   

ਵੋਟਾਂ ਲੈ ਕੇ ਮਾਰਦੇ ਚਮਾਟਾ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ (Vote’an lai'ke maarde Chamaata ehna nu)
In return of the votes they give a tight slap on people's face (slap is used here in sarcastic way)

ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਜ਼ਮੀਰ ਓਦੋਂ ਕਿੱਥੇ ਹੁੰਦੀ ਏ (Pata nayi Zameer odo'n kitthe hundi ae)
I don’t know where the hell their dignity goes then

ਸਾਲੇ ਬੋਲਦੇ ਨਹੀਂ ਸ਼ਰਮ ਦਾ ਘਾਟਾ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ 
(Saale bolde nayi shar'm da ghaata ehna nu)
They don’t speak the truth, these scoundrels lack of shame

ਡਿੱਗਦੇ ਨੂੰ ਦੇਣ ਲੋਕ ਤਾਲੀ ਰੱਜ ਕੇ (Digg'de nu den lok taali rajj ke)
Those who fell, people laugh on them

ਓ ਕੱਢਦੇ ਕਈ ਗਾਲਾਂ ਏਥੇ ਦਾੜੀ ਰੱਖ ਕੇ (Oh kaddh'de kayi gaala'n etthe Daadhi rakkh ke)
Some abuse others even they have a growned beard

ਓ ਤੇਰੀ ਅਤੇ ਓਹਦੀ ਮਾਂ 'ਚ ਫ਼ਰਕ ਐ ਕੀ (Oh teri attey oh'di Maa ch fark ae ki) 
What is the difference between your and other's mother?  

ਅਕਲ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਥੋੜ੍ਹੀ ਲੇਟ ਮਿਲੂਗੀ (Akal ehna nu thorhi late milugi)
They will get to know about this by a little late  





ਨਿੱਤ ਕੰਟਰੋਵਰਸੀ ਕ੍ਰੀਏਟ ਮਿਲੂਗੀ (Nitt Controversy create milugi)
You’ll get a bag everyday which is full of controversies

ਧਰਮਾਂ ਦੇ ਨਾਮ 'ਤੇ ਡਿਬੇਟ ਮਿਲੂਗੀ (Dharma'n de naam 'te Debate milugi)
You will get debates on the name of religions

ਸੱਚ ਬੋਲੇਂਗਾ ਤਾਂ ਮਿਲੂ 295 (Sacch bolein'ga taa'n milu 295)
If you will speak the truth then you will get 295 (The Indian Deliberate and Malicious Act)

ਜੇ ਕਰੇਂਗਾ ਤਰੱਕੀ ਪੁੱਤ ਹੇਟ ਮਿਲੂਗੀ (Je karein'ga tarakki putt Hate milugi)
And if you get succussed then you will get hatred for no reason







4


ਤੂੰ ਹੁਣ ਤੱਕ ਅੱਗੇ ਤੇਰੇ ਦਮ ਕਰਕੇ (Tu hun takk agge tere dumm kar'ke)
You have reached till here all because of your Will Power and Passion

ਏਥੇ ਫੋਟੋ ਨਹੀਂ ਖਿਚਾਓਂਦਾ ਕੋਈ ਚੰਮ ਕਰਕੇ (Etthe photo ni khichaaun'da koyi chamm kar'ke)
Here no one clicks a picture with you just for your skin 

ਕੌਣ ਕਿੰਨਾਂ ਰੱਬ 'ਚ ਯਕੀਨ ਰੱਖਦਾ (Kaun kinna Rabb 'ch yakeen rakkh'da)
Who and how much does one believes in God

ਲੋਕ ਕਰਦੇ ਆ ਜੱਜ ਓਹਦੇ ਕੰਮ ਕਰਕੇ (Lok karde aa judge oh'de kamm kar'ke)
People judge this by someone's work   

ਤੂੰ ਝੁਕਿਆ ਜ਼ਰੂਰ ਹੋਇਆ ਕੌਡਾ ਤਾਂ ਨਹੀਂ (Tu jhukeya zaroor hoya kodda taa'n nahi)
You are bowed down humbly but still you're not on your knees

ਪੱਗ ਤੇਰੇ ਸਿਰ 'ਤੇ ਤੂੰ ਰੋਡਾ ਤਾਂ ਨਹੀਂ (Pagg tere serr 'te tuu rodda taa'n nahi)
You have Turban on your head, you are not bald or with a haircut

ਇੱਕ ਗੱਲ ਪੁੱਛ ਇਹਨਾਂ ਠੇਕੇਦਾਰਾਂ ਨੂੰ 
(Ikk gall pucch ehna Thekedaar’an toh)
Ask one thing from these religious leaders/contractors

ਸਾਡਾ ਵੀ ਐ ਪੰਥ 'ਕੱਲਾ ਥੋਡਾ ਤਾਂ ਨਹੀਂ 
(Saadda vi ae Panth kalla thodda taa'n nahi)
That it’s our religion also (Sikh Religion) not only yours

ਓ ਗੰਦੀਆਂ ਸਿਆਸਤਾਂ ਨੂੰ ਦਿਲੋਂ ਕੱਢ ਦਓ (Oh gandiya'n Siyaastaa'n nu dilo'n kaddh dao)
Remove the bad politics from your hearts

ਹੋ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਤਾਂ ਗੁਰੂ ਘਰ ਜੋਗਾ ਛੱਡ ਦਓ (Ho kise nu taa'n Guru Ghar jogga shhad dao)
Leave and let at least someone to visit the sacred place

ਹੋ ਕਿਸੇ ਬੱਚੇ ਸਿਰ ਨਹੀਂਓਂ ਕੇਸ ਲੱਭਣੇ (O kise bacche serr nahiyo Kes labbh'ne)
Otherwise, you will not get the Long Hairs and Turban on any Sikh child’s head 

ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਥੋਨੂੰ ਛੇਤੀ ਐਸੀ ਡੇਟ ਮਿਲੂਗੀ (Nayi taa'n thonnu shheti aisi Date milugi)
And that date will come soon if you keep doing so





ਨਿੱਤ ਕੰਟਰੋਵਰਸੀ ਕ੍ਰੀਏਟ ਮਿਲੂਗੀ (Nitt Controversy create milugi)
You’ll get a bag everyday which is full of controversies

ਧਰਮਾਂ ਦੇ ਨਾਮ 'ਤੇ ਡਿਬੇਟ ਮਿਲੂਗੀ (Dharma'n de naam 'te Debate milugi)
You will get debates on the name of religions

ਸੱਚ ਬੋਲੇਂਗਾ ਤਾਂ ਮਿਲੂ 295 (Sacch bolein'ga taa'n milu 295)
If you will speak the truth then you will get 295 (The Indian Deliberate and Malicious Act)

ਜੇ ਕਰੇਂਗਾ ਤਰੱਕੀ ਪੁੱਤ ਹੇਟ ਮਿਲੂਗੀ (Je karein'ga tarakki putt Hate milugi)
And if you get succussed then you will get hatred for no reason











5


ਮੀਡੀਆ ਕਈ ਬਣ ਬੈਠੇ ਅੱਜ ਦੇ ਗਵਾਰ (Media kayi bann baithe ajj de Gawaar)
Some illiterates has became media persons today 

ਇੱਕੋ ਝੂਠ ਬੋਲਦੇ ਆ ਓਹ ਵੀ ਬਾਰ ਬਾਰ 
(Ikko jhooth bol'de aa oh vi Baar Baar)
They keep repeating the same lie again and again

ਬੈਠ ਕੇ ਜਨਾਨੀਆਂ ਨਾਲ ਕਰਦੇ ਆ ਚੁਗਲੀਆਂ (Baith ke janaaniya'n naa' karde aa chugliya'n)
They gossip women talks while sitting with the ladies

ਤੇ ਸ਼ੋਅ ਦਾ ਨਾਮ ਰੱਖਦੇ ਆ ਚੱਜ ਦਾ ਵਿਚਾਰ (Te show da naam rakkh'de aa Chajj da Vichaar)
And keep the title of their show as "Chajj Da Vichaar"  

ਸ਼ਾਮ ਤੇ ਸਵੇਰੇ ਭਾਲਦੇ ਵਿਵਾਦ ਨੇ (Shaam te swere bhaal'de Vivaad ne)
Morning and Evening they seek for a controversy

ਐਵੇਂ ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਕਰਦੇ ਫ਼ਸਾਦ ਨੇ (Aiwein tere naal karde fasaad ne)
Without a reason they try to create problem with you

24 ਘੰਟੇ ਨਾਲੇ ਨਿੰਦ ਦੇ ਪਰਾਹੁਣੇ ਨੂੰ (24 ghante naale nind'de prahune nu)
24/7 they keep bitching about you

ਨਾਲੇ ਓਹਦੇ ਕੱਲੇ ਕੱਲੇ ਗੀਤ ਯਾਦ ਨੇ 
(Te naale oh'de kalle kalle geet yaad ne)
And also they remember your each and every song 

ਭਾਵੇਂ ਔਖੀ ਹੋਈ ਏ ਕਰਾਊਡ ਤੇਰੇ 'ਤੇ (Bhaawein aukhi hoyi ae crowd tere te)
Whether the crowd is angry with you

ਬੋਲਦੇ ਨੇ ਐਵੇਂ ਸਾਲੇ ਲਾਊਡ ਤੇਰੇ 'ਤੇ (Bolde ne aiwein saale loud tere 'te)
They shout on you without any reason

ਪਰ ਇੱਕ ਗੱਲ ਰੱਖੀਂ ਮੇਰੀ ਯਾਦ ਪੁੱਤਰਾ (Par ikk gall rakkhi'n meri yaad puttra)
But you must remember one thing, my boy

ਆਹਾ ਬਾਪੂ ਤੇਰਾ ਬੜਾ ਆ ਪਰਾਊਡ ਤੇਰੇ 'ਤੇ (Aaha Baapu tera bada aa proud tere 'te)
Your "Dad" is so proud on you  

ਤੂੰ ਦਬ ਗਿਆ ਦੁਨੀਆਂ ਨੇ ਵਹਿਮ ਪਾਲ਼ਿਆ (Tuu dabb gya duniya ne veham paaleya)
The world is in illusion that you got suppressed

ਉੱਠ ਪੁੱਤ ਝੋਟਿਆ ਓਏ ਮੂਸੇ ਵਾਲਿਆ (Utth putt jhotteya oye Moose Waleya)
Get up my son, Sidhu Moose Wala (Lyricist) 

ਜੇ ਐਵੇ ਰਿਹਾ ਗੀਤਾਂ ਵਿੱਚ ਸੱਚ ਬੋਲਦਾ (Je aewein reha Geeta'n vicch sacch bolda)
If you keep telling the truth like this in your songs

ਆਓਣ ਵਾਲੀ ਪੀੜ੍ਹੀ ਐਜੂਕੇਟ ਮਿਲੂਗੀ (Taa'n aaun wali peerhi educate milugi)
You will make the coming generation educated





ਨਿੱਤ ਕੰਟਰੋਵਰਸੀ ਕ੍ਰੀਏਟ ਮਿਲੂਗੀ (Nitt Controversy create milugi)
You’ll get a bag everyday which is full of controversies

ਧਰਮਾਂ ਦੇ ਨਾਮ 'ਤੇ ਡਿਬੇਟ ਮਿਲੂਗੀ (Dharma'n de naam 'te Debate milugi)
You will get debates on the name of religions

ਸੱਚ ਬੋਲੇਂਗਾ ਤਾਂ ਮਿਲੂ 295 (Sacch bolein'ga taa'n milu 295)
If you will speak the truth then you will get 295 (The Indian Deliberate and Malicious Act)

ਜੇ ਕਰੇਂਗਾ ਤਰੱਕੀ ਪੁੱਤ ਹੇਟ ਮਿਲੂਗੀ (Je karein'ga tarakki putt Hate milugi)
And if you get succussed then you will get hatred for no reason












Other than this post, in which I have provided 295 by Sidhu Moose Wala lyrics in Punjabi with english translation and meaning, Sidhu Moose Wala all song lyrics A to Z available on my blog and I will keep updating the content to make sure that you understand the meaning of each line and words from all songs of Sidhu Moose Wala by translation of the lyrics in English from Punjabi font and I also provide Pinglish or Roman version of the lyrics for people who can't understand Punjabi Gurmukhi font.

Please follow me on instagram and please Subscribe my Youtube Channel

No comments:

Post a Comment

CHORNI by Sidhu Moose Wala ft. DIVINE full song lyrics with meaning in English (Punjabi to English Translation)

  The song audio was released on all music platforms on 7th July 2023 at 5 PM according to the INDIAN STANDARD TIME and the official video o...